Watch to Korean, japanese, Chinese, Hong kong, Taiwanese Drama, TV Series and Movie. Find fans of video Big: Episode 1 by Javabeans. Big is here! Interestingly, it has a different tone from the rest of the Hong sisters oeuvre; while still peppered with humor throughout. Welcome to Dramafans.org, where you can watch the latest Asian, korean,japanese, taiwanese, chinese and hong kong drama series with english sub for free!Introduction to Korean Drama & Sageuk. INTRO TO KDRAMA & SAGEUKKOREAN DRAMA AWARDSWHERE TO WATCH KOREAN DRAMASUBTITLES & DUBBINGWHAT IS THE NAME OF THIS KOREAN DRAMA?? MORE NEWBIE RESOURCESKDRAMA WEBSITES & BLOGSKOREAN DRAMA RECOMMENDATIONSJUMP TO COMMENTSINTRO TO KDRAMA & SAGEUK ^Korean drama differs from American TV series in several significant ways. First of all, most dramas are produced as a complete series with a fully developed storyline for a specific number of episodes (1- 1. Occasionally, extra episodes or even an additional season is added to extend an extremely popular drama, but this is unusual. Dramas are typically aired at the rate of two episodes a week, on back- to- back nights, although there are also weekly and daily series. If you hate characters whose personalities change depending on who wrote the episode this week, not to mention storylines forever unfinished due to abrupt cancellation, you’ll find a lot to like about this model. It also reduces the lag between production and air date, so that Korean dramas often reflect recent events that are still in the news in their storylines. You will notice a lot of American music in Korean dramas, especially during restaurant scenes. A LOT of American music. And the selections may surprise you (7. Background music is almost always western in style as well. Watch Empress Ki Episode Episode 1 Online. Watch Empress Ki Episode Episode 1 both Dubbed and Subbed in HD. Boys over Flowers (Korean Drama - 2008) - Intro to kdrama & sageuk korean drama awards where to watch korean drama subtitles & dubbing what is the name of this korean drama?? Purpleeggkyu Nov 30 2016 7:34 am I am a huge Korean drama fan. But for Liar Game, although the Korean version is beautifully done, I still prefer the Japanese version. Recent korean drama episodes, new kdrama in 2013. Drama: Fashion King Revised romanization: Paeseon Wang Genre : Romance,Melodrama Hangul: Faith: Episode 24 (Final) by girlfriday. We finally reach the end of our journey, but it’s only the beginning for Eun-soo, who at last deals with that pesky issue. Kpop songs may also be featured, and OST (original sound track) releases are common for hit dramas. KDrama episodes are longer than US TV programs, from 4. The bulk of the commercials may be played in one long session before or after the episode, depending on your viewing venue. This allows you to fully engage with the magnificent acting. Even young actors (of which there are many) have a mastery of nuance and expression that is rarely seen in US TV. The depth and realism this brings to Korean drama (even with the most makjang storylines) is instantly recognizable to viewers all over the world, regardless of their culture, gender, age, or native tongue. If you visit some of the blogs listed below, you will read over and over “one episode and I was hooked.” If you haven’t tried Korean drama yet, remember, you were warned : )There is plenty of genre variety within Korean drama, although you will also begin to recognize certain character types, plot twists, and familiar phrases after you have watched for awhile (see 5 signs that you are watching a Korean drama, 7 familiar characters in Korean drama, and 1. Obstacles to Love in Korean Drama). Sageuk refers specifically to Korean historical drama. Makjang refers to extreme and colorful plot developments (thanks to dramabeans for the definition). Whatever the label, most dramas combine serious and comic elements, and the versatile actors manage whatever the script throws at them. There is a lot of crossover between entertainment genres in Korea – drama actors may also be KPop stars, fashion models (men, too, possibly even more often than women), film actors, and/or emcees. Before I loaded my mp. Korean lessons, I listened to books read aloud by volunteers, compliments of Librivox. Since these books have to be in the public domain, many are 1. I have listened to far more than my share of Victorian- era novels. I don’t know if eastern and western literature influenced each other or if the elements of a good story transcend culture, but KDrama and Victorian popular novels have a lot in common. Both feature Dickensian storylines full of birth secrets, sudden changes of fortune, abductions, vengeance, barely missed connections, statistically impossible coincidences, labyrinthine subplots, myriads of colorful secondary characters, and episode- to- episode cliffhangers. If you enjoy Korean drama, you should also check out Librivox – makjang is by no means limited to Korean TV! KOREAN DRAMA AWARDS ^If you research Korean actors, you’ll often notice a list of the awards they’ve won at the end of the entry. You’ll also notice that these awards are network- specific. Yes, that’s right, each network makes its own awards, to the actors in its own series. WHERE TO WATCH KOREAN DRAMA ^If you have cable or satellite TV, check for Korean channels. The major Korean broadcast networks are KBS, MBS and SBS. There are also a number of cable networks. KBS America is specifically targeted to US viewers, and most programs (except, mysteriously, news) are English subtitled. KBS is government- owned, and in some ways resembles US public television, with documentaries about the lives of working- class Koreans, travel, music and other cultural programming, but with dramas, talk, comedy and game shows, it is more mainstream in its approach than its American counterpart. Don’t forget to check your local broadcast stations, especially if you live in an area with a sizeable Asian population. I first encountered Korean drama on a Chinese station, and it is also occasionally aired on a local public TV station. If your TV was made after 2. Of course, many dramas can also be streamed online. There are official venues such as Drama. Fever, Viki, and Crunchy. Roll. You can watch dramas with commercials for free, or pay a monthly subscription fee for ad- free viewing (typically about $1. The major streaming services like Hulu, Netflix and Amazon have an ever- growing selection of Korean titles as demand increases. These services usually require registration at minimum, and may not offer a free, commercial- supported plan. Be warned: online viewing can be hazardous, as there is nothing to stop you from engaging in whole- series marathons! There are also sites where viewers can share episodes. I have no idea what the legality of streaming shared Korean TV in another country is – inform yourself before partaking. The video and subtitling quality on shared sites are highly variable, and pop- up ads on these sites sometimes contain malicious bugs, so good antivirus software is a must for anyone who plans to explore them. On these services, episodes are usually broken up into 4 to 6 short segments, which may or may not all be available, and the same episode may be divided up differently by different hosts. Links that claim to be English- subtitled often lead to videos that aren’t really subtitled. As you may gather, the use of these services can be frustrating and risky, so there is not much to recommend them if the same drama is available on a legit service. More about subtitles in the next section. There is a large and organized community of drama fans who not only share “raw” (unsubtitled) video of dramas, but who create and provide subtitles for the drama- sharing community, a true labor of love. In an interesting evolution, networks that once regarded these communities as pirates have entered into license agreements with online providers such as Viki (and Drama. Fever in its startup phase), which utilize the fan subs to save the prohibitive expense of creating their own. Here’s a 5- part interview with Drama. Fever’s co- founders from 2. Korean drama to the US. Their analysis of the market demand and the improvements they could offer over shared drama is right on, and their vision for Drama. Fever has largely come to pass. The first couple of years after I discovered KDrama, their selection mushroomed, shall I say, dramatically : ) It certainly worked out well for the DF co- founders, who sold the young company to a major Japanese communications corporation in 2. Viki beat them to it, however, selling out to another Japanese giant, Rakuten, for $2. In 2. 01. 5, Viki acquired Soompi, and in 2. Soft. Bank sold Drama. Fever to Warner Brothers (at a loss, rumor has it). Meanwhile, Korean networks are reducing the lagtime between broadcast in Korea and online licensing in the US, as international fans clamor for hit series. They are also taking dramas directly to international viewers. MBC and KBS, two of Koreas three largest TV networks, both offer broadcast stations in a number of American markets, and translated websites for their English- language viewers. MBC has partnered with Hulu to offer past dramas from the MBC America website. KBS World offers selected dramas from their You. Tube channel. SUBTITLES & DUBBING ^Bad subtitles can destroy the viewing experience, but home subtitles supplied by video sharers can also add dimension that was absent from “official,” squeaky clean subtitles. Once you learn a few Korean swearwords, you’ll laugh when they are translated as “darn.” Because nobody swears in the US, right? Avoid dubbed dramas if you possibly can. Dubbing undermines the acting and Korean flavor of the drama. Drama can be both dubbed AND subtitled – the first sageuk I saw was dubbed in Chinese, and although the drama was set in the 9th century, the English subtitles were phrased in hilariously inappropriate urban American slang. Watching the same episodes with Korean audio was a completely different and vastly more satisfying experience, even before I understood a word of Korean. WHAT IS THE NAME OF THIS KOREAN DRAMA?? It’s possible to watch a drama for days (or even weeks) without knowing what it is. Credits are rarely subtitled. Most of the time, neither is the name of the show. Even if you can read Hangul, the title of the program is often a handwritten scrawl that flashes on the screen far too briefly to decipher. Episodes may also be aired in partial segments to fit the local viewing schedule or make time for commercials, so the station’s episode numbers may not reflect the original numbering. If you are trying to identify a drama, your best bet is to search on the name of one of the characters as it appears in the subtitles + Korean drama. Bear in mind that that there is no single “correct” way to romanize (phonetically represent using the western alphabet) a Korean word or name. If your search isn’t bringing up any clues, feel free to leave a comment below with the spelling of the character’s name as it appears in the subtitles. I’d be happy to provide some alternate spellings for you to search on. MORE NEWBIE RESOURCES ^Mihansa. When Ho sang’s body is initially missing, the media sensationalizes the case by scapegoating him. In a battle for ratings, cold and calculating MSC reporter Song Cha Ok (Jin Kyung) alleges that Ho Sang survived the blast, and is currently in hiding because he was responsible for the deaths of his men. This causes the Ki family to become outcasts in their neighborhood and objects of national scorn. Ha Myung’s mother attempts to kill herself and her younger son by jumping off a cliff, and Jae Myung blames their deaths on the media, particularly Cha Ok. But Ha Myung is alive, having been rescued from the water by Choi Gong Pil (Byun Hee Bong), a kindly elderly man who lives on Hyangri Island. Gong Pil, who may either have Alzheimer’s disease or trauma- induced memory loss, believes that Ha Myung is his older son Choi Dal Po, a simpleton who had died thirty years ago. Ha Myung, who has no one else in the world, embraces the deception and treats Gong Pil as his father. Gong Pil officially adopts Ha Myung, now named Dal Po, and places him in the family register as his eldest son. So five months later, when Gong Pil’s younger son Choi Dal Pyung (Shin Jung Geun) moves to the island with his daughter Choi In Ha (Noh Jung Ui), they are flabbergasted to be told by Gong Pil to address a mere boy as their “older brother” and “uncle,” respectively. In Ha has “Pinocchio syndrome,” which causes her to hiccup whenever she tells a lie. She idolizes her mother, and hates living on the island after her parents’ divorce. The fledgling friendship between Dal Po and In Ha is dashed, however, when he learns that In Ha’s mother is none other than Song Cha Ok. Five years later, Dal Po (Lee Jong Suk) and In Ha (Park Shin Hye) are high school seniors and classmates at their small town high school in 2. Dal Po, who is actually a genius, pretends to be dumb (like the real Dal Po) and gets all zeroes in his test scores. With his last place class standing and scruffy, country bumpkin hair, Dal Po is friendless at school while In Ha is the most popular girl. Dal Po secretly likes In Ha, and he is forced to join a televised quiz show at first to prevent an admirer from confessing to her on national TV, then later to protect her from losing a bet. At the TV studio, he runs into the show producer Hwang Gyo Dong (Lee Pil Mo), who had been a YGN reporter and one of Cha Ok’s rivals, but changed careers after what happened to the Ki family. After seeing Dal Po on TV, and knowing that her Pinocchio syndrome limits her career choices, In Ha decides to become a journalist. In passionate pursuit of the truth, In Ha and Dal Po later become newbie reporters at a current affairs news desk. Among their colleagues are Seo Bum Jo (Kim Young Kwang), who comes from a rich chaebol family, and Yoon Yoo Rae (Lee Yoo Bi), once an idol sasaeng fan who now uses those obsessive and determined traits in her new job.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
September 2017
Categories |